JEブレンド(英·和文一体キャッチコピー)はキャッチコピーのbrainchild

A slogan that is catchy is a slogan that is catchy is a slogan that is catchy.
That's what a catchy slogan is all about.

JEブレンド(英·和文一体キャッチコピー)

JE Blend で blitz!

英語力不足で英語に弱い
ニッポン人は、
英語好きで英語に弱い。
英語の外見に弱くて、英語の中身に弱い
ニッポン人にアピールするのはJEブレンド。

価格:
1作 20万円~
支払方法:
引き受け時に半額、納品時に半額を郵便振り込み願います。
  • 口座番号: 00910-6-271855
  • 加入者名: ハイテク英語道場
納期:
2~6週間 作品は郵送します。
申し込み方法:
メールに、① 依頼主様名 ② ご担当者名 ③ 住所 ④ 電話番号 ⑤ 依頼内容(JEブレンドの対象特定、用途など)
  • Mail:eigodo@nifty.com
  • 電話:077-594-1879

英文キャッチコピーがcatchyとは

いわゆるキャッチコピーやキャッチフレーズに当たる英語はsloganですが、catchy(人の興味を引く)でないsloganはキャッチコピーと言えませんから、いわゆるキャッチコピーとはa catchy sloganのことですね。

もちろん英文キャッチコピーを作るには高度なライティング力が必要ですが、catchyどころか文法レベルでさえfishy(あやしい)な英文キャッチコピーが続出――外人さんは、pushy(押しの強い)な和文コピーライター作の英文キャッチコピーを総括、おもしろおかしく、Japlish(日本英語)と総称したものです。

...“Japlish,” the cryptic English poetry beloved of Japanese copywriters (“Your health and loveliness is our best wish,” reads a candy wrapper.“Give us a chance to realize it”)...

出典: Newsweek 2005年3月7日号 p. 42

 ^^ Back to Top