TMシステムの英語学習革命
「英語の壁」は英文法の壁。
この「壁」は英語教育公害!
ここに時制&仮定法というあなたがマスターできなかった英語の領域がある。これは、マスターしようと文法書や参考書を読みまくっても決してマスターできない英語領域であり続けてきた。あなたも彼も彼女もA先生もB先生も、実は著者Aも著者Bもマスターしていない英語文法領域である。根本に法(mood/mode)の無理解がある。
「冠詞は苦手、でも英語はマスターしている」なんて英語マスターはありえない。「仮定法はよくわからないけど英語はマスターした」なんて英語マスターもありえない。「関係代名詞はまあまあ、関係副詞はいろいろわからない点があるが、まあそれでいい。関係形容詞なんてものは自分とは関係がない」なんて学習姿勢だと英語習得なんてものは関係ないことになる。
実はあれもこれも苦手、あれもこれもよくわかっていない、あれもこれも知らない――その結果、英語習得は全く結実しないか、小さく結んでも熟さず、苦いまま、小粒のまま地に落ちる。英語学習20年、30年、40年で英語がマスターできない、教え方が悪いのか、学び方が悪いのか――確かに教え方も学び方も悪い、しかし教える側がよくわかっていないのに学ぶ側がよくわかるということは絶対にないのだ。
「イタリア人は米を食べますか。」「イスラム教徒は豚肉を食べない。」「水が飲みたい。」なんて単純な意味を英訳すると、
- Do the Italians eat rice?
- Do the Italians eat any rice?
- The Muslims do not eat pork.
- The Muslims do not eat any pork.
- I want to drink water.
- I want to drink some water.
- What I want to drink is water.
- What I want to drink is some water.
- All I want to drink is water.
- All I want to drink is some water.
すると、any をつけるつけない、some をつけるつけない、つけると非文法、つけないと非文法、つけると不自然、つけないと不自然――つけるのとつけないのではどこがどう違う、なぜ違いが生じるのか? という文法の問題に直面する。
こんなことは問題じゃない、ときっぱり言いたいところ。「こんなこと」は英文法のABCで当然わかっていなければならいことで、今さら「よくわからない。」と恥ずかしくて言えないようなことだから。
しかし、私は複数のトップレベルの受験校のトップレベルの高校生を多数教えた経験から、独自のテキストで「any、some、no のシステム」を根本的に教えた実体験から、東大にすんなり進学してしまう秀才達でも、高3でも、「こんなこと」がよくわかっていないことを知っている。
例えば「水が飲みたい。」のあなたの英訳は water に some を冠した f. で、some なしの e. ではないだろう。
しかし、what型強調構文(TMシステムの用語)で e. → g.、f. → h. と変形すると、今度は some なしの g. が自然で、some ありの h. は非文法ではないがかなり不自然な英語に変質してしまう。g. が自然な英語表現であるということは、変形前の e. も誤りではないことを意味する。ただし、e. と f. ではその意味内容に違いがある。
all型強調構文(TMシステムの用語)で e. → i.、f. → j. と変形すると、what型強調構文と反対の現象を生じる。今度は、some なしの i. が力みすぎて不自然、some ありの j. はすこぶる自然。
TMシステムとこれまでの英語学習、これまでの英語教育との根本的違いは、まさに「根本」にある。
英文法と一口に言っても、それは時制のシステム、法のシステム、関係詞のシステム、等位接続詞のシステム、there構文(there is構文)のシステム、分詞構文のシステム、形式主語・目的語構文のシステム、比較構文のシステム、否定のシステム···等々で構築された統合体である。
各システムには土台となる文法原理があり、原理の違いがシステムの違いであり、各システム固有の文法原理を十分に理解せずにそのシステムをマスターすることは絶対にありえない。
各システムにそれぞれ文法原理があるように、英文法それ自体にも変形(transformation:意味が変わらず形態が変わること)なる根本原理がある。
TMシステムは英文法を全的に教えるだけでなく、各システムの学習に際して必ず第一にそのシステムの根本、原理を教え、そのシステムの名称である文法用語をきちんと定義する。
例えば、分詞構文(participial constructions)のシステムなら、まず分詞構文を生成する変形プロセスを厳密に教え、「分詞構文」を定義し、その上で分詞構文をタイプ化し、さらに分詞構文の応用展開まで教え、分詞構文を全的に教えきる。
分詞構文は3方向で応用展開し、自己超越し、もはや分詞構文ではなくなるまで進化する。
その一方向は、分詞構文の現在分詞の前置詞化である。
このタイプで最も頻度が高く、最も進化している前置詞は?――それは前置詞 including(···を含めて)、動詞 include には進行形がないので、実際に使われている including は以下の3タイプ。
- 分詞構文 including。
- 前置詞 including。
- 動名詞 including。
前置詞 including には2タイプある。
- 前置詞 including A型:including + 目的語。
- 前置詞 including B型:including + 前置詞 +目的語。
A型はふつうの前置詞のように機能するだけでなく、先行する文構造と文脈によっては前置詞の目的語にならない that節も目的語にできるという特別機能を持つ。
B型の「前置詞(including)+ 前置詞」は、ふつうの「前置詞 + 前置詞」とは全く異なる文法機能を果たす。
ふつうの「前置詞 + 前置詞」は、例えば from under the desk(机の下から)のように、「···の下から」を意味する1つの前置詞がないので、2つの前置詞 under(···の下に)とfrom(···から)を連ねて1つの前置詞のように機能する。
「including + 前置詞」の「前置詞」は特定の前置詞に限らず、先行する文構造と文脈から変形を介して生成する。以下2つの引用文の「including in」「including on」「including of」に注目!
, the Bitcoin-mining industry is urgently trying to push bills through state legislatures, including in Indiana and Missouri, that would exempt Bitcoin mines from local zoning or noise ordinances.
出典:TIME 2024年8月5日号 p.44
Harris will have to answer for the Biden Administration's record, including on inflation and border security.
出典:TIME 2024年8月26日号 p.34
His security regime can make arrests without warrants, including of minors as young as 12, and hauls hundreds of suspects into mass trials.
出典:TIME 2024年9月16日号 p.22
TMシステムの「分詞構文のシステム」と今日これまでの英語教育の分詞構文との間には、文字通り雲泥の差がある。
ほとんどの人は including という前置詞があることさえ知らない。これまでに、1度でも正しくB型を使ったことのある日本人は何人いるのであろうか?
日本人がB型を理解し、正しく使うようになったら、それだけでも英語革命!なんとなれば、この進歩の背後にはB型まで教える革命レベルの英語教育が存在するということであるのだから。
ネイティブは莫々大々な学習量でB型まで習得する。この「莫々大々」に比すれば、私たちの微々少々な英語学習でいかに英文法をマスターしえるのか?――これは英語教育上の大問題である。
英語教育として、英文法を全的に教えない、教えることができない――ということであれば、それは英語教育として、英語習得を実現可能な現実のゴールにしない、できないということである。
- [問1]
- k. 文の懸垂分詞を訂正しなさい。
- *Getting up, it was already time for lunch.
(起きたら、もう昼飯時だった。)
懸垂分詞(dangling participle)とは、分詞構文の分詞の主語と分詞句が修飾する節の主語が一致しないにもかかわらず分詞の主語が省略された非文法な形態である。
主語は it、getting の主語は I、だったら、I を表示した独立分詞構文(absolute participial construction)の l. 文で正解なのか、という問なのである。
- I getting up, it was already time for lunch.
確かに懸垂分詞ではなくなるが、getting の主語が代名詞 I のぎこちない英語表現 I getting up, なら、非文法な Getting up, のほうが実用価値が高い。
「懸垂分詞を訂正しなさい」と問われると、あなたの視点は When I got up, から変形生成した分詞句 Getting up, にくぎづけになり、ライティングの視点から主節を改めるという発想が浮かばない。
正解は、主節に I found を加えた m. 文。
- Getting up, I found it was already time for lunch.
分詞構文は精妙な接続のテクニック――その変形の仕組は文法の領域にあるが、その応用活用は技法の領域にある。
ライティングの視点から以下4文を評価すると、
- ● 使いものにならない英文:
- I getting up, it was already time for lunch.
- ● 使えるが難あり:
- *Getting up, it was already time for lunch.
- ● 文法レベルの英文:
- When I got up, it was already time for lunch.
- ● 技法レベルの英文:
- Getting up, I found it was already time for lunch.
4語 When I got up が2語 Getting up の表現簡潔化と動詞(現在分詞)で力強く文を切り出す強調効果の相乗効果と、接続詞という文法機能を使わない精妙な接続が分詞構文の表現力。
単純な文法問題の装いの問1は、実は、TMシステムの「実際的に深く、深く実際的」をデモンストレーションした応用問題。
ところで、あなたは、多分、「意味上の主語」なる文法用語を本や授業で見たり聞いたりしているだろう。
例えば、l. 文の分詞構文の主語 I を「意味上の主語」と言及する。
今日これまで、著者も先生も非定形動詞(non-finite verb:動名詞、分詞、不定詞)の主語を「意味上の主語」と呼んできた。
例えば、英文法の参考書として権威になっている江川泰一郎著『英文法解説』でも、著者は「意味上の主語」を解説することも定義することもなく、この文法用語を非定形動詞の主語の意で使っている。
「意味上の主語」とは省略されている非定形動詞の主語を特定する定形動詞の主語のことである。
したがって、m. 文では現在分詞 Getting の「意味上の主語」は定形動詞 found の主語 I であり、l. 文には「意味上の主語」はない。
「意味上の主語」それ自体の意味を、「意味上」の意味それ自体を問えば、答えることのできる文法学者、英語教師はいるのであろうか?
なぜ非定形動詞のただの「主語」をことさら「意味上の主語」と言及する必要があるのか?
誰も進行形「助動詞 be + 現在分詞」の現在分詞の主語を「意味上の主語」と言わないのに、なぜ誰もが分詞構文の現在分詞の主語を「意味上の主語」と呼ぶのか?
誰も彼も、著者も先生も「意味上の主語」の意味がわかっていないのにこの文法用語を無意味に使っている。
今日これまでの「意味上の主語」は無意味で有害不要、しかし本義の「意味上の主語」は変形を解説する上で非常に有意義な文法用語である。
今日ここまで無意味な「意味上の主語」が普及した原因は『英文法解説』にあるようだ。TMシステムとしては、「高レベル英語学習」の1ページ「現在分詞と動名詞で人生学」の「第1話:変化を見る」で変形的視点から「意味上の主語」をきちんと解説する。
文法用語の意味がわかっていないのに皆が、著者も先生も使っている例をもう1つ挙げよう。
仮定法現在の「現在」の意味を問えば、答えることのできる方がいるのであろうか?「現在」を解説した著者がいるのであろうか?
仮定法で動詞形が過去形であるものが仮定法過去、仮定法で動詞形が過去完了形であるものが仮定法過去完了、仮定法で動詞形が現在形であるものが「仮定法現在」は笑い話。
仮定法で動詞形が不定詞(infinitive)であるものを「仮定法不定詞」(TMシステムでは仮定法不定詞)とせず、なぜ「仮定法現在」とするのか?
と問えば、あなたは変な問だと思うだろう。
あなたの「不定詞」は「to不定詞」のことであり、あなたの頭に入っているのは「不定詞 = to不定詞」のイコール関係だから。
文法ウィルス「不定詞 = to不定詞」が蔓延している。第1の感染源は『英文法解説』、第2感染源は『英標』、第3の感染源は教室――不定詞はto不定詞のことではなく、不定詞はto不定詞の簡略な言い方ではないのだ。
あなたは驚くだろうが、「to不定詞」は実に、文字通り不定詞に to のついた「不定詞プラス to」なのである。
ちなみに、今度は冗談でなく本当に驚くだろうが、原形不定詞(bare/root infinitive)はただの不定詞で「原形不定詞 = 不定詞」のイコール関係なのである。
では、なぜ That makes me laugh.(それには笑ってしまう。)の laugh をことさら原形不定詞と言及するのかと言えば、I want you to understand this much.(ここまではわかってもらいたい。)のような一般形「S + V + O + to不定詞(C)」に対し、「S + V + O + 不定詞(C)」で to不定詞ではなく不定詞である点を強調した「原形不定詞」なのである。
ところが、「不定詞」を強調した「原形不定詞」が「要注意!to不定詞でなく、ただの不定詞」と理解されずに「to のない不定詞」と了解されますます「不定詞 = to不定詞」を強化する逆効果となった次第。
小さな文字がぴっしり詰まった548ページの大作の中で著者は一貫して「to不定詞」を「不定詞」と記載しているのであるから、その誤りの数たるや推して知るべし。
『英文法解説』第13章は「準動詞」、その冒頭に「準動詞は不定詞(Infinitive)・分詞(Participle)・動名詞(Gerund)の3つがある。」とあり、まず不定詞から始まり、「(1)基本用法」で名詞用法、形容詞用法、副詞用法と続く。
言うまでもなく、しかし言わねばならないが、to不定詞にはこの3用法があるが、不定詞には「動詞用法」しかない。
なぜ大学教授がこんな初歩的な誤りを犯したのか、なぜ高名な文法学者が「不定詞 = to不定詞」と誤解し得たのか?誰しも勘違いするし、サルも木から落ちるということもある。しかし、落ちたサルは再び木に登る。
初版1953年、1991年改訂で今日に至るこのロングセラーの場合、問題は、英文法の樹の不定詞の枝から地に落ちた著者が落ちたまま自ら起き上がることも、誰かに起こされることもなかった事実、英語教育の現実である。
1953年から1991年の38年間、1人の文法家も、1人の同僚も著者に「不定詞 = to不定詞」の誤りを指摘しなかったという事実、出版社にこの重大な誤りを通知した1人の英語教師もいなかった事実――これらの事実は、英語教育上、大問題である。
なぜならば、この2つの事実は、確かに以下2つの事実を証しているのであるから。
- 英文法学者は、概して英語教育に無関心である。
- 英語の先生は英文法の先生ではない。つまり、4年制の英語科、英文科も含め、今日これまでの大学の英語教育では英文法の先生は養成できない。
不定詞の用法はいろいろある。
- 不定詞の6用法:
- ■ 助動詞 + 不定詞: We must try it again.(もう一度やってみなければいけない。)の try。
- ■ to + 不定詞: We need to try it again.(もう一度やってみる必要がある。)の try。
- ■ 原形不定詞: That made us try it again.(それでもう一度やってみることにした。)の try。
- ■ 命令法: Try it again, and you will be able to pull it off this time.(もう一度やってみなさい、今度はやってのけることができるだろう。)の Try。
- ■ 仮定法不定詞(仮定法現在): We will try it again and again if need be.(必要とあれば、何度でも試みよう。)の be(need は名詞で be の主語)。
- ■ 強調構文: All we need to do is try it again.(必要なことは、ただ、もう一度試みることだ。)の try。
不定詞の用法が6つもあるのに、なぜ本来の「不定詞」をずっと、ずっと使わずに済ますことができたのか?
「to不定詞って何?」と問えば、「高校生」はもちろん「学生諸君」も「先生方」も「一般社会人」も異口同音で「to + 原形」とくる。
「to不定詞 = 不定詞」の裏は「不定詞 = 原形」の誤りである。
原形(root)は抽象概念で、動詞だけでなく、名詞にも形容詞にもその他の品詞にも原形がある。
動詞の原形の形態は不定詞形であり、名詞の原形の形態は単数形(singular form)であり、形容詞の原形の形態は原級(positive degree)の形態である。
抽象概念の「原形」が具現化したのが辞書の見出し語である。
動詞、助動詞の場合、絶対に誤解してはならない点は、「原形の形態 = 不定詞の形態」であるが、「原形 = 不定詞」ではないことである。
- 不定詞と原形の決定的違い:
- 不定詞は文法機能(6つの用法)を有するが、原形は文法機能を有さない。
- [問2]
- n.文が誤りで、o. 文が正しい理由を説明しなさい。
- *You will must understand why you need to change the way you look at the English education that you have received so far.
- You will have to understand why you need to change the way you look at the English education that you have received so far.
(なぜ、あなたがこれまで受けた英語教育の見方を変える必要があるのか理解しなければならなくなるだろう。)
助動詞 will と助動詞 must は並置できないから、では説明になっていない。問2は、will と must が並置できない理由を問うているのだから。
問2の文法レベルは中学レベル――しかし、to不定詞が不定詞で不定詞が原形であった今日これまでの英語教育では、高校・大学の先生方でも文法用語を用いてきちんと説明することはできない、絶対!
– 続く –
- TMシステム(The Thorough Mastering System)
- 英語の文法と技法の全容を実際的に深く、
深く実際的に教えきる初の英語習熟教育。
学習レベルが高くても、本当にわかっている人が必要な説明を尽くして教えれば、本気でわかろうとする人はわかる、それがわかる。
- TMシステムの3大英語理解:
- ■ 英語は文法プラス技法のことば。
- ■ 英文法の中核は変形。
- ■ 英技法の中核は変形技法。