仮定法未来の未来は?仮定法過去であるが、ただの仮定法過去ではない仮定法

英語では未来のことを仮定法で表現する場合は主として仮定法過去、仮定法未来とは何?

仮定法未来はただの仮定法過去ではない

Should players make it on the global stage, the pressure can be enormous. Before Nishikori was beaten in the U.S. Open final by the 198-cm Cilic, Japan's Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga said that a Japanese victory would be “a historic event not only for Japan but for all of Asia.” (万一スポーツ選手が国際舞台に立とうものなら、プレッシャーは途方もなく大きくなりかねない。錦織が全米オープン決勝で身長198cmのチリッチに敗れる前、菅義偉官房長官曰く、日本の勝利は「日本だけでなくアジア全体としても歴史的出来事」となろう。)

出典:TIME 2015年11月19日号 p.32

昔は if 節 should で「万一・・・ならば」を仮定法未来と呼んでいた。仮定法未来が過去のものになった今は、should は shall の過去形だから、仮定法で過去形、まずは仮定法過去と呼んでおこう。

文法レベル:
If players should make it on the global stage,
技法レベル:
Should players make it on the global stage,

文法レベルから技法レベルへの展開は、以下の変形プロセス a. → b. →c.。

  1. If players should make it on the global stage,
  2. If should players make it on the global stage,
  3. Should players make it on the global stage,
a. → b.:
if節内で倒置(inversion)、players should make it は should players make it に変わる。
b. → c.:
If 脱落。

if節内倒置の b. の形態は実際に存在した形態で歴史的に裏付けられる。

したがって、変形プロセスは倒置 → if 脱落で、if 脱落 → 倒置の d. → e. → f. ではない。

  1. If players should make it on the global stage,
  2. *Players should make it on the global stage,
  3. Should players make it on the global stage,

if節の仮定法過去はif節の基本法(TMシステムでは直説法を改め基本法、詳しくは「英語の仮定法って、どんな mood?」)の現在形を過去形に置換変形した形態であるから、 g. → h. と変形したことになる。

  1. If players shall make it on the global stage, (基本法)
  2. If players should make it on the global stage, (仮定法過去)

players は3人称(third person)――3人称 shall は、文法書や参考書の知識では話者の意志を表す意志未来(colored future)になる。

しかし、仮定法未来なる仮定法過去「if + should」が「万一…ならば」の意味であることから判断すると、この should の現在形 shall の用法は単純未来(pure future)になる。

1人称(first person)で過去形 should は i.、その現在形 shall は j.。

  1. If I should make it on the global stage,
  2. If I shall make it on the global stage,

2人称(second person)で should は k.、shall は l. となる。

  1. If you should make it on the global stage,
  2. If you shall make it on the global stage,

1人称 I でも2人称 you でも 3人称 players でも should(仮定法未来なる仮定法過去)である以上、その基本法 shall(単純未来)は主語の人称(person)にかかわらず常に shall であることになる。

そんな単純未来 shall があるのか?過去にはあったのか?この問に答える前に以下の m. → n.、o. → p.の変形を確認しておこう。

  1. If that will happen, when will it happen?
    (もしそれが起こるなら、いつ起こるのか。)
  2. If that happens, when will it happen?
  3. When that will happen, what will change?
    (それが起こったとき、何が変わるのか。)
  4. When that happens, what will change?

「条件」や「時」の副詞節では、単純未来の未来形(shall/will + 不定詞)は動詞の現在形で代用できる文法ルールにより、例えば m. → n.、o. → p. となるから、特にその必要がない限り、副詞節の if節、副詞節の when節では、そも、単純未来の shall(1人称)、will(2人称、3人称)は出現しないことになる。

以上のことから、「if + 仮定法 should(1人称、2人称、3人称)」に対応する「if + 単純未来 shall(1人称、2人称、3人称)」の形態は、この代用ルールが確立する以前には実在していたことを意味する。

その証拠は欽定訳聖書(1611年)の中に見つかり、「仮定法現在の「現在」が原罪?」で引用した以下の部分の中に見つかる。

「古い英語」と言っても古英語(Old English)なんてどこが英語なのかと思ってしまうような大昔の英語ではなく、現代英語に直結する「古い英語」で検証しておこう。以下は欽定訳聖書(The King James Version 1611年)のルカ福音書第12章の中の1ページ(12:18~12:48)に出てくる if 節の全て。

ルカ福音書 12:26:
If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest?
(そんな小さなことさえできないのなら、なぜほかのことを気にかけるのか。)
ルカ福音書 12:28:
If then God so clothe the grass, which is to-day in the field, and to-morrow is cast into the oven; how much you, O ye of little faith?
(今日は野にあり、明日はかまどに投げ込まれる身の草を神はかくも美しく装うのであれば、ましてやあなた方はなおさらのことではないか、信仰に貧しい人々よ。)
ルカ福音書 12:38:
And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.
(主人が夜更けに、あるいは未明に帰ってきて、寝ずに待っていたことを知れば、幸いなるかな僕たち。)
ルカ福音書 12:39:
And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through.
(このことを知るべし、もしも家の主(あるじ)が何時に盗人が来るのかわかっていたならば、見張っていて家に押し入らせはしなかったであろう。)
ルカ福音書 12:45:
But and if that servant say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken;
(しかしその召使いが、心の中で主人の帰りは遅れると思い、下男下女をたたき、飲み食いし、酔いだすと)

5つの if 節の内訳:

3つの仮定法不定詞
  1. If ye then be not able to do that thing which is least,
  2. If then God so clothe the grass,
  3. But and if that servant say in his heart,
2つの直説法
  1. And if he shall come in the second watch,
  2. and shall begin to beat the menservants and maidens,
仮定法過去完了
  1. And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come,

– 続く –

 ^^ Back to Top

どだい、土台が違う

木造平屋建ての土台でビルは建てられない。3階ビルの土台に30階高層ビルは建たない。英語ができるといっても、いわば平屋の英語力と、いわば高層ビルの英語力の違いがある。

どこまで英語力を伸ばせるか。
どこまで実力が積み上がるか、
それは、土台で決まる。

世に、ネイティブ級ライティング力の超高層英語力を
現実に実現できる英語教育は、TMシステムあるのみ。

TMシステム
(The Thorough Mastering System)
英語の文法と技法の全容を実際的に深く、
深く実際的に教えきる初の英語習熟教育。

重たい英語学習を避けるなら、
どこまでも、どこまでも、どこまでも
軽い英語力でいくしかない。
深い英語学習を避けるなら、
いつまでも、いつまでも、いつまでも
理解の大不足のままでいるしかない。